Etiket Arşivi: yazılı tercümenin farkları

YAZILI TERCÜME VE SÖZLÜ TERCÜMENİN FARKLI YÖNLERİ

Yazılı çeviri, sözlü çeviri gibi kaynak dildeki metni, hedef dile çevirme esasına dayanır. Yazılı ve sözlü çeviri aynı kategoride değerlendirilse bile, aslında birbirinden işleyiş bakımından oldukça farklıdır. Hedef aynı olmakla beraber, izlenen yol farklıdır. Her ikisin de çeviri yapılmakta fakat tercümanların çalışma şartları birbirine benzememektedir. Yazılı ve sözlü tercümeyi incelersek şu sonuçlara ulaşabiliriz. Yazılı tercüme… Daha fazlası… »